Klaus Jöken, der Sprachkünstler der erfolgreichsten europäischen Comics, ist auf Einladung der DFG Duisburg und der VHS Krefeld am Mi, 04. Februar zu Gast in der VHS Krefeld.
Klaus Jöken ist einer der renommiertesten deutschen Übersetzer, er lebt in Frankreich und sorgt seit 20 Jahren dafür, dass Asterix auch in deutscher Sprache mit Sprachwitz und Charme begeistert.
Zudem: Brandaktuell erschien 2025 das 41. Asterix-Abenteuer im deutschsprachigen Raum.
Asterix ist ein Phänomen: Über 390 Millionen verkaufte Exemplare machen ihn zum erfolgreichsten europäischen Comic. Allein in Deutschland fanden 130 Millionen Bände ihre Leser. Doch der Weg dorthin war keineswegs geradlinig – im Gegenteil: Als Asterix erstmals germanischen Boden betrat, erlebte er einen mehr als holprigen Start.
Klaus Jöken, geboren 1958 in Kleve, ist ein renommierter deutscher Übersetzer, der sich auf franko-belgische Comics spezialisiert hat. Nach seinem Studium der Geschichte und Niederländisch in Köln zog er 1988 nach Moulins, Frankreich, und begann autodidaktisch mit dem Übersetzen. Seit 1995 überträgt er die ‘Lucky Luke’-Reihe ins Deutsche und seit 2004 die ‚Asterix’-Bände.
Jöken betont, dass eine gute Übersetzung unauffällig sein sollte und der Leser nicht bemerken sollte, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Für die Übersetzung eines Asterix-Bandes benötigt er etwa zwei Monate, wobei nur ein Fünftel der Gags direkt aus dem Französischen übernommen werden können.
Am 04.02. in der VHS Krefeld, Von-der-Leyen-Platz 2, 47798 Krefeld
Teilnahme: 9 € Anmeldung: https://vhs.krefeld.de/
Kostenlos für DFG-Mitglieder, in dem Fall Anmeldung bis 30.01. bei info@voila-duisburg.de
Bild © Klaus Jöken

